" /> Где собака зарыта? Крылатые выражения в русском языке | Школа русского языка Лидер: запись на курсы русского как иностранного в Минске

26
Ноя

0

Где собака зарыта? Крылатые выражения в русском языке


Каждый из нас хоть изредка использует крылатые выражения, а точнее идиомы. Это устойчивые речевые обороты, которые не являются законченными предложениями. Две главные отличительные черты идиом: они часто напоминают пословицы и не переводятся дословно на другие языки. Для этого используются иностранные выражения, близкие по смыслу.

Итак, крылатыми выражениями мы пользуемся, но знаем ли мы, откуда они произошли? Почему они звучат именно так? Согласитесь, это интересно. Мы собрали некоторые популярные идиомы и изучили то, как они возникли и что означают.

Точить лясы

Значение: бездельничать, вести пустые разговоры.

Произошло выражение от слова “балясы” (лясы). Это фигурные столбики перил у крыльца. Изначально “точить балясы” означало “вести изящную витиеватую беседу”. Ведь красиво оформить крыльцо мог лишь настоящий мастер, только настоящий мастер. Однако, подобных умельцев становилось все меньше, и фраза со временем стала обозначать пустую болтовню.

Лезть на рожон

Значение: ввязываться во что-то опасное, нарываться на неприятности.

Фраза возникла во время охоты на медведя, во время которой охотники использовали специальный заостренный кол — рожон. Они выставляли его перед собой, затем свирепый зверь лез на него и погибал.

После дождичка в четверг

Значение: неизвестно, когда произойдет.

Русичи — Древнейшие предки русских — русичи почитали бога грома и молнии Перуна. По четвергам (в день, посвященный Перуну) ему возносили молитвы о дожде в засуху. Люди верили, что просьбы по четвергам выполнялись чаще. Само собой, большинство желаний не исполнялось. Так и появилась идиома.

Ударить в грязь лицом

Значение: опозориться.

Изначально фраза звучала как «упасть на грязную землю», поскольку ранее в кулачных боях именно такое падение считалось позорным и унизительным. Позже, с развитием речи, выражение трансформировалось в “ударить в грязь лицом”.

Зарубить на носу

Значение: запомнить.

Здесь слово «нос» — это вовсе не орган обоняния. Так называлась памятная дощечка для записей, которую в прошлом использовали неграмотные люди. “Нос” носили с собой, чтобы вовремя сделать заметку, а именно — зарубку на доске.

Гол как сокол

Значение: очень бедный, нищий. 

В данном выражении “сокол” — это не птица, а старинное военное орудие для пробивания крепостных стен. Внешне это была совершенно гладкая (голая) болванка из чугуна, которая крепилась на на цепях. Как говорится, ничего лишнего.

Вот где собака зарыта

Значение: истинная причина, “вот, оказывается, в чем дело”.

Одна из версий происхождения идиомы — история об австрийском воине и его верном псе. Они прошли вместе множество битв. Четвероногий друг даже спас своего хозяина от гибели. В благодарность воин похоронил собаку и поставил ей памятник, который простоял пару столетий. Туристы разыскали это памятник. Тогда и родилась идиома, которая буквально означает: «нашел то, что искал» — вот, где собака зарыта.

Разумеется, идиом значительно больше. Рекомендуем изучить их историю самостоятельно, чтобы еще ближе познакомиться с русским языком. Гарантируем, что вы узнаете много интересного.