В каждом регионе России, а иногда даже в отдельных городах, есть свои особенности произношения, слова, которые будут понятны только местным жителям. Не исключение и Москва, хотя последние годы ввиду большого количества приезжих из других регионов некоторые московские особенности стираются, например «аканье». Но многие остаются, и чтобы понимать, о чем же вам говорят, и самому говорить как местный, предлагаем познакомиться с московским сленгом русского языка.
Названия станций метро, кафе, исторических памятников и других знаковых мест — тот пласт слов, который обрастает именами, понятными чаще всего только местным жителям. В Москве таких мест, конечно же, очень много.
.
Станции метро:
.
Аэропорты и вокзалы Москвы:
.
Вузы и библиотеки:
.
Памятники:
.
Другие места:
.
Теперь, если кто-то скажет вам следующую фразу, вы сможете понять, о чем речь, и она вам не покажется странным набором слов.
Я забираю тебя на «болоте» полпятого и мы выезжаем в «шарик». — I’ll pick you up at Bolotnaya Square at half past five and we’re leaving for Sheremetyevo.
.
Помимо географических названий, присущих Москве, есть и другие слова из разных областей жизни, которые используют преимущественно жители этого региона. Например, едальня или человейник.
Едальня обозначает место, где можно поесть, заведение общепита.
Человейником называют особенно большой многоквартирный дом. Произошло слово от соединения двух других слов: «человек» и «муравейник». Сейчас оно все чаще встречается и в других регионах, но начало свое взяло именно в Москве.
.
Кроме того, вы сможете отличить коренного москвича или человека, который давно живет в столице, от приезжего по тем слова, которые они используют. Например, приезжие часто сокращают многие слова: панелька (панельный дом), недвижка (недвижимость), сувенирка (сувенирная продукция). Москвичи чаще всего используют полные названия.
.
Москва vs другие регионы;
.
.
Сегодня, когда люди свободно и часто перемещаются в пределах страны, языковые различия стираются быстрее. Но некоторые, особо стойкие диалектные особенности и сленговые различия все равно сохраняются, а некоторые из них даже становятся нормой и закрепляются в словарях. И эти особенности и различия также помогают понять культурные особенности страны, без знакомства с которыми невозможно изучение иностранного языка.
Если вы хотите не только разбираться в тонкостях грамматики и учить лексику для повседневного общения, но и расширять свой кругозор, в том числе с помощью сленга в русском языке, приглашаем вас на курсы русского как иностранного в школу «Лидер».
Надеемся, что данная статья была для Вас полезной и в дальнейшем не возникнет никаких проблем особенно, если вы изучаете русский язык для иностранцев в Минске. Курсы проходят онлайн и офлайн. Если вы еще не в числе наших учеников, то записывайтесь на бесплатный пробный урок через контактную форму и пройдите бесплатный онлайн-тест.
.