Расширение словарного запаса – это шаг к беглому русскому языку . Можно обойтись одной фразой “Спасибо”, но бывают разные ситуации и собеседники. Поэтому лучше использовать и другие фразы. Сегодня вы узнаете, как выразить благодарность по-русски.
Это самый популярный способ сказать спасибо по-русски. Оба варианта используются неофициально, но последний произносится более эмоционально, когда вы хотите подчеркнуть что-то, за что вы благодарите другого человека.
Pronounce it like [спас̀иба / spas̀iba] / [бал’ш̀ойэ спасиба / bal’sh̀oye spasiba].
Английский эквивалент – “Спасибо! Спасибо! / Большое вам спасибо! Большое спасибо! Большое вам спасибо!“
Пример использования: Какое красивое платье! — Спасибо (Спасибо), я сама его сшила. / Большое спасибо (Большое спасибо) за такой замечательный подарок!
Он используется между близкими друзьями, когда вы хотите добавить нежности к своей благодарности.
Pronounce it like [спас̀ибачки /spas̀ibachki] / [спас̀ибки / spas̀ibki].
Английский эквивалент – “Спасибо!“
Usage example: Thanks (Вот спасибочки) for such an invitation! Я буду рад видеть всех!
Это сокращенная версия фразы “спасибо”. Он используется в основном между друзьями только в письменной форме: в Интернете или в SMS.
Произносите его как [эспээс / espees].
Английский эквивалент – “Thx!“
Пример использования: Я послал вам новые фотографии. — Thx (Спс)!
Это слово используется в официальной обстановке или когда вы хотите особо подчеркнуть свою благодарность, выразить свое особое одобрение. В книгах, особенно в классических романах, можно найти и другой вариант … [благодар ствую]“. Это означает то же самое, хотя и имеет несколько более сильную эмоциональную коннотацию.
Pronounce it like [благадар’̀у / blagadar’̀u].
Английский эквивалент – “Я благодарен!“
Пример использования: Я благодарен (Благодарю) за ваше внимание! Мне было очень приятно выступить сегодня перед вами.
Используйте эту фразу, чтобы поблагодарить кого-то за предложение сделать вам одолжение или сделать что-то приятное. Он чаще используется в формальном общении.
Pronounce it like [вы ̀очин’ дабр̀ы / vy ̀ochin’ dabr̀y].
Английский эквивалент – “Это очень мило с вашей стороны! Вы очень добры! Это великодушно с твоей стороны!“
Пример использования: Позвольте мне проводить вас в нужное место. — Вы очень добры (Вы очень добры)!
Это выражение имеет очень формальный оттенок, оно используется для чрезвычайно вежливого выражения благодарности.
Pronounce it like [вис’м̀а призн̀ат’ил’ин (призн̀ат’ил’на) / vis’m̀a prizǹatilin (prizǹatil’na)].
Английский эквивалент – “Я очень благодарен! Я вам обязан! Я ценю это!“
Usage example: I am very grateful (Весьма признателен) for your sincere congratulations!
Вы можете использовать эту фразу, когда чувствуете, что “спасибо” и даже “большое спасибо” недостаточно. Эта фраза означает, что вы не можете отплатить словами за то, что другой человек сделал для вас.
Pronounce it like [ни маг̀у в̀ыразит’ свай̀у благад̀арнаст’ / ni mag̀u v̀yrazit’ svaỳu blagadarnast’].
Английский эквивалент: “Я не мог отблагодарить вас достаточно!“
Usage example: I couldn’t thank you enough (Не могу выразить свою благодарность)! Without your help, I could not have found such a great gift for my mother.
Используя эту фразу, вы благодарите кого-то за оказанную услугу и обещаете, что в будущем отплатите чем-то равным.
Pronounce it like [йа п̀эрит таб̀ой ф далг̀у / ya p̀erit taboy f dalg̀u].
Английский эквивалент – “Я у тебя в долгу!“
Usage example: I found this rare diamond for you! — I owe you (Я в долгу перед тобой)!
Эта фраза обычно используется, когда вы хотите поблагодарить кого-то за подарок, выразить благодарность за щедрость и показать некоторую неловкость от получения такого подарка.
Pronounce it like [да ни н̀ужна б̀ыла / da ni ǹuzhna býla].
Английский эквивалент: “Вы не должны были!“
Usage example: We made your favorite cake. — You shouldn’t have (Да не нужно было)! Though, I am very pleased!
There are many ways to say “thank you” in Russian. We have selected the most interesting ones, with different meanings and degrees of gratitude.