• Home
  • Новости
  • Как сориентироваться в городе: адреса, таблички, надписи на русском

Как сориентироваться в городе: адреса, таблички, надписи на русском

сориентироваться в городе

Вы уже знаете, как правильно грамматически построить предложение на русском, знакомы с общеупотребительной лексикой и считаете, что этого хватит, чтобы общаться и понимать основные моменты во время визита в страну? В целом, вы правы. Однако для большего комфорта стоит отдельно познакомиться, как читать адреса на улицах, и узнать, с какими основными табличками и надписями вы столкнетесь на улицах русскоязычных городов.

Таблички с адресами на русских улицах

Чтобы ориентироваться в городе, вам понадобится время, чтобы привыкнуть к расположению табличек с адресами и написанием самих адресов. Вариантов написания может быть два: в крупных городах адрес (название улиц) указан и на кириллице, и на латинице. В  маленьких городах вы увидите только русское написание. Но с латиницей тоже есть особенности.

  1. Иногда названия улиц переведены на английский язык.
  2. Чаще всего они пишутся с помощью транслитерации.

Например, адрес: улица Весенняя, 45 на английском будет написан как ul./ulitsa Vesennaya, 45. Логика такого написания заключается в следующем: если иностранцу понадобится помощь в нахождении определенного адреса и он обратится для этого к местному русскому гражданину, то последний скорее его поймет только по-русски.

Кроме того, в транспорте все остановки объявляются на русском языке. Зная, что ему нужен prospekt Pobedy, иностранец выйдет на нужной остановке, когда ее объявят «проспект Победы», и сможет прочитать нужное название на табличке с адресом. А вот если он будет искать Victory Avenue, то рискует не добраться по назначению.

И наконец, если вы заглянете в гугл-карты, то русские названия на английском пишутся именно с помощью транслитерации. Поэтому проспект Ленина — это prospekt Lenina, переулок Труда — pereulok Truda.

Хотя не обходится и без индивидуальных особенностей, поэтому можно встретить и попытки именно перевода названий улиц на английский, когда на табличке указываются два варианта.

Еще несколько важных фактов о написании и расположении адресов на улицах.

  1. В отличие от некоторых западных стран, в российских адресах название улицы ставится перед номером дома.
  2. Номер квартиры, офиса или студии ставится последним.
  3. На уличных указателях названия могут быть сокращенными.

Вот список основных указателей на адресных табличках на домах:

  • улица/ул. — ulitsa/ul. (street);
  • переулок/пер. — pereulok/per. (lane);
  • проспект/пр-кт — prospekt/pr-kt (avenue);
  • бульвар/б-р — bulvar/b-r (boulevard);
  • аллея/ал. — alleya/al. (parkway);
  • линия/лн. — liniya/ln. (line);
  • набережная/наб. — naberezhnaya/nab. (promenade);
  • проезд/пр-д — proezd/pr-d (driveway);
  • площадь/пл. — ploshad/pl. (square).

Записывайтесь на бесплатный пробный урок и учите русский язык с нами

Уличные вывески и знаки на русском

Большинство уличных указателей в России написаны кириллицей и на русском языке. Конечно, вы можете понять по вывескам, что перед вами магазин игрушек или продуктовый магазин. Однако лучше, конечно же, спокойно читать вывески и ориентироваться на улицах и в других общественных местах.

Вывески на различных общественных заведениях:

  • магазин — store;
  • аптека — pharmacy;
  • банк — bank;
  • почта — post office;
  • парикмахерская — barber shop, beauty parlor;
  • кинотеатр — cinema;
  • театр — theatre;
  • музей — museum;
  • кафе — café;
  • кофейня — coffee house;
  • обмен валюты — currency exchange;
  • университет — university;
  • школа — school;
  • парк — park;
  • вокзал — railway station;
  • аэропорт — airport;
  • полиция — police;
  • больница — hospital;
  • остановка (автобусная остановка, трамвайная остановка) — stop (bus stop, tram station).

Информационных указатели в общественных местах:

выход вход
  • Вход — Entrance;
  • Выход — Exit;
  • Открыто — Open;
  • Закрыто — Closed;
  • К себе — Pull;
  • От себя — Push;
  • Осторожно! — Watch out!
  • Внимание! — Attention
  • Стоп! — Stop!
  • Часы работы — hours of service;
  • Прохода нет! — No passage!
  • Перерыв — Break;
  • Не беспокоить! — Do not disturb!
  • Не входить! — Do not enter!
  • Запасный/запасной выход — Emergency exit;
  • Комната матери и ребенка — Parenting room;
  • Место для курения — Smoking area.

Теперь вы точно не растеряетесь, даже если забудете, как вам добраться до места назначения. Прочитав вывески и увидев названия улиц или обратившись за помощью, вы сможете попасть в нужное место. 

курсы русского языка для иностранцев

Надеемся, что данная статья была для Вас полезной и в дальнейшем не возникнет никаких проблем особенно, если вы изучаете русский язык для иностранцев в Минске. Курсы проходят онлайн и офлайн. Если вы еще не в числе наших учеников, то записывайтесь на бесплатный пробный урок через контактную форму и пройдите бесплатный онлайн-тест..

Free introductory lesson

Please, fill out the form below to get free introductory lesson

Free consultation

If you have any questions, please contact us though the form below